كلما زادت طلبات التقديم التي ترسلينها، زادت فرصك في الحصول على وظيفة!
إليك لمحة عن معدل نشاط الباحثات عن عمل خلال الشهر الماضي:
عدد الفرص التي تم تصفحها
عدد الطلبات التي تم تقديمها
استمري في التصفح والتقديم لزيادة فرصك في الحصول على وظيفة!
هل تبحثين عن جهات توظيف لها سجل مثبت في دعم وتمكين النساء؟
اضغطي هنا لاكتشاف الفرص المتاحة الآن!ندعوكِ للمشاركة في استطلاع مصمّم لمساعدة الباحثين على فهم أفضل الطرق لربط الباحثات عن عمل بالوظائف التي يبحثن عنها.
هل ترغبين في المشاركة؟
في حال تم اختياركِ، سنتواصل معكِ عبر البريد الإلكتروني لتزويدكِ بالتفاصيل والتعليمات الخاصة بالمشاركة.
ستحصلين على مبلغ 7 دولارات مقابل إجابتك على الاستطلاع.
تمت الترجمة إلى العربية بواسطة Bayt AI. اضغط هنا لعرض النص الأصلي.
عنوان الوظيفة: مترجم / مترجم فوري صيني – عربي – إنجليزي.
المهمة الرئيسية: ضمان الترجمة الكتابية والشفوية بين الصينية والعربية والإنجليزية، لتسهيل التواصل بين الشركاء والعملاء والفرق الداخلية، وضمان موثوقية التبادلات اللغوية والثقافية.
المسؤوليات والأنشطة: ترجمة مستندات مهنية وتقنية وتجارية وإدارية (عقود، تقارير، رسائل إلكترونية، مواد تسويقية، كتيبات تقنية).
ضمان الترجمة الشفوية خلال الاجتماعات والمفاوضات والتدريبات والزيارات المهنية والفعاليات.
تسهيل التواصل بين المتحدثين بالصينية والعربية والإنجليزية.
مراعاة دقة المحتوى المترجم، واحترام المعنى والسياق والمصطلحات المحددة.
تكييف الترجمات مع الواقع الثقافي والمهني للأطراف المختلفة.
ضمان سرية المعلومات المعالجة.
التعاون مع الأقسام المختلفة (التجاري، التقني، القانوني، الإداري).
المؤهلات المطلوبة: تعليم في الترجمة أو اللغات الأجنبية أو ما يعادلها.
إتقان كامل للغة الصينية (الماندرين) والعربية والإنجليزية (كتابة وتحدثًا).
مهارات كتابة وتواصل ممتازة.
معرفة جيدة بالمصطلحات المهنية والتقنية (حسب القطاع).
حس التنظيم والدقة والصرامة.
القدرة على العمل تحت الضغط والالتزام بالمواعيد النهائية.
المهارات الأساسية: ترجمة كتابية متعددة اللغات، تفسير متتالي و/أو فوري، تواصل بين الثقافات، سرية وخصوصية، إتقان أدوات المكتب (وورد، إكسل، باوربوينت).
لن يتم النظر في طلبك لهذة الوظيفة، وسيتم إزالته من البريد الوارد الخاص بصاحب العمل.